About the work
En este artículo se defiende que el nombre del monte llamado "La Mesa de los Tres Reyes" es el resultado de traducir el nombre del monte en francés "La Table des Trois Rois" que debe ser, a su vez, una mala traducción mezclada con etimología popular de un posible gascón bearnés: "Era Tabla dets Tros Royos" (no documentado) que literalmente significaría "La Tabla de los Trozos Rojos", es decir, "La porción de tierra ("tabla") en la que se sitúan los "trozos" (llaman así en Isaba a los diferentes lugares en los que está dividida la zona de Larra) en los que solo hay piedra y no hay pasto, ni vegetación ("rojo" es sinónimo de terreno pelado).
Print work information
Work information
Title HIRU ERREGEEN MAHAIA - LA MESA DE LOS TRES REYES
En este artículo se defiende que el nombre del monte llamado "La Mesa de los Tres Reyes" es el resultado de traducir el nombre del monte en francés "La Table des Trois Rois" que debe ser, a su vez, una mala traducción mezclada con etimología popular de un posible gascón bearnés: "Era Tabla dets Tros Royos" (no documentado) que literalmente significaría "La Tabla de los Trozos Rojos", es decir, "La porción de tierra ("tabla") en la que se sitúan los "trozos" (llaman así en Isaba a los diferentes lugares en los que está dividida la zona de Larra) en los que solo hay piedra y no hay pasto, ni vegetación ("rojo" es sinónimo de terreno pelado).
Work type Article
Tags basque, hizkuntza, lengua, mesa de los tres reyes, euskera, la table des trois rois
-------------------------
Registry info in Safe Creative
Identifier 1911162492123
Entry date Nov 16, 2019, 9:05 PM UTC
License Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0
-------------------------
Copyright registered declarations
Author. Holder Juan Karlos LOPEZ-MUGARTZA. Date Nov 16, 2019.
Information available at https://www.safecreative.org/work/1911162492123-hiru-erregeen-mahaia-la-mesa-de-los-tres-reyes