SAFE CREATIVE · CREATORS

SAFE CREATIVE · CREATORS

Tema

Traducción

Por qué los clientes buscan empresas de localización más que traductores

Jesús Redondo nos explica por qué los clientes suelen elegir empresas intermediarias en lugar de contactar directamente con los traductores.

Un grito de auxilio de ACE Traductores

ACE Traductores denuncia la precariedad y envejecimiento del sector, alertando sobre la falta de relevo generacional y la amenaza de la IA.

IA generativa y traducción editorial: ¿es posible la convivencia? 

La IA enfrenta a los traductores literarios a uno de sus mayores retos, en un sector inestable donde apenas el 13% vive de esta actividad.
00:01:35

¿Se necesita autorización para traducir una obra literaria?

¿Se necesita pedir siempre permiso para traducir una obra literaria? El Convenio de Berna contempla cuatro excepciones.

Qué debe saber un traductor antes de aceptar su primer encargo editorial 

Tips imprescindibles para traductores a punto de firmar su primer contrato, de Marta Sánchez-Nieves Fernández (presidenta de ACE Traductores).

Más de 500 escritores piden fondos para la traducción de literatura argentina 

Más de 500 escritores, traductores y académicos firman una carta en defensa del Programa Sur, destinado a traducir literatura argentina.

Localización de videojuegos y censura 

Cada año, en cada clase del Máster de Traducción lanzo la misma pregunta: «¿Por qué en videojuegos usamos la palabra ‘localización’ y no ‘traducción’, como se suele hacer en casi...

SoA avisa sobre el impacto de la IA generativa en el sector editorial

Society of Authors (SoA) publicó el 11 de abril los resultados de una encuesta en torno a la IA generativa que pone de relieve su impacto en las vidas de...